sábado, 16 de octubre de 2010

Elle Panique / Ella está aterrorizada


Esta vez se trata de una canción de Olivia Ruiz, que además de encantarme, su video me hace mucha gracia!

LETRA

Elle panique
A l'idée d'en faire trop
De vieillir prématurément
Elle panique
A l'idée d'être de trop
Ou de s'ennuyer un instant
Elle a peur que tu t'en ailles
Peur de tes représailles
Elle a peur pour son p'tit frère
Elle a peur
Peur pour son derrière

Elle panique
Elle panique

Fous-moi la paix ma sale caboche
Tu ne me feras pas sombrer
Je t'aurai à grands coups de pioche
Si tu ne laisses pas tomber

Elle flippe qu'on ne l'aime plus
Elle balise de s'aimer un jour
Ça pressure, ça la tue
Ça lessive dans son tambour

Elle veut pas finir seule et moche
Elle veut qu'on s'inquiète pour elle
Elle veut pas voir de la bidoche
Ni se laisser des poils sous les aisselles

Elle panique
Elle panique

Fous-moi la paix ma vieille caboche
Je suis rincée
Tu ne me fous pas la pétoche
Et je ne veux plus t'écouter

Fous-moi la paix ou j'te taloche
Je me sens toute démantelée
Sur moi tes questions ricochent
Inutile de te fatiguer



TRADUCCIÓN

Ella está aterrorizada
Le parece que hace demasiado
Se quedó anticuada prematuramente
Ella está aterrorizada
Le parece estar de más
O aburrirse un instante
Ella tiene miedo de que tú te vayas
Miedo de tus represalias
Ella se preocupa por su hermano pequeño
Ella se preocupa
Se preocupa por su trasero

Ella está aterrorizada
Ella está aterrorizada

Déjame en paz sucio coco
No harás que me hunda
Acabaré contigo a martillazos
Si no lo dejas ya

Ella está angustiada de que no la quieran más
Ella tiene miedo de amarse un día
Eso la ahoga, eso la mata
Eso lava en su tambor

Ella no quiere acabar sola y mustia
Ella quiere que alguien se preocupe por ella
Ella no quiere ver la carne
Ni dejarse los pelos en las axilas

Ella está aterrorizada
Ella está aterrorizada

Déjame en paz viejo coco
Estoy aclarada
No me vas a meter miedo
Y no te quiero escuchar más

Déjame en paz o te daré una colleja
Me siento muy desmantelada
Sobre mi tus cuestiones rebotan
Es inútil que te canses.

4 comentarios:

JUAN dijo...

Terrible el poema.
Me confunde un poco,la verdad, pues al principio creía que se trata de un clamor contra la violencia de género; pero luego ella teme que él se vaya y abuse del hermanito, al mismo tiempo que le pide que se quede, pues no quiere quedarse sola y mustia.
No sé, volveré a leerlo más veces.
Buen finde, Lamas.
saludos

Anónimo dijo...

No está muy bien traducida al castellano.

Anónimo dijo...

Bueno, en lugar de simplemente criticar, he decidido intentar traducirla un poco mejor!

Está aterrorizada
de la idea de pasarse de la ralla
de envejecer prematuramente
Está aterrorizada
de la idea de estar de más
o aburrirse un instante
Tiene miedo de que te vayas
Miedo de tus represalias
Se preocupa por su hermanito
Se preocupa por su trasero

Está aterrorizada
Está aterrorizada

Déjame en paz sucia manía
No harás que me hunda
Acabaré contigo a martillazos
Si no lo dejas ya

Ella está angustiada
de que no la quieran más
Tiene miedo de quererse un día
Eso la ahoga, eso la mata
Eso lava en su tambor

Ella no quiere acabar sola y fea
Ella quiere que alguien se preocupe por ella
Ella no quiere ver chichas
Ni dejarse pelos en los sobacos

Está aterrorizada
Está aterrorizada

Déjame en paz vieja manía
Estoy aclarada
No me das miedo
Y no te quiero escuchar más

Déjame en paz o te doy una colleja
Me siento toda desmantelada
Me rebotan tus cuestiones
Es inútil que te canses.

Lamas dijo...

Hola Anónimo, muchas gracias por tu aportación, en cuanto tenga un ratito arreglaré la traducción. He de decir que no tengo un gran dominio del francés así que suelo interpretar un poco como me parece en vez de hacer la traducción literal. Un saludo! :)